Do you speak the business language?

Gone are the days when an N + 1 was called a line manager, where before the meeting a call was made to update colleagues on current projects.

In the company version 2018, where we necessarily are overbookedwe run from call to call – when there is not one conf call – before meetself workshop which will allow to set team in the loop. So everyone wants to know what is in the tubewill know deadline of the project and returns home with a few dias of pres’ to prepare. Needless to say, the slides in question, the sexiest and customer-centric possible, validated by CMO (Marketing Director). Inevitably: this is the normal process in an organization bottoms Up. Beware of those who are not focused on to do ! They are at high risk for burnout …

A French-English sabir is essential

In some CAC 40 companies, now declared global players, English has become the official working language, even in 100% French-French departments. Therefore, the surrealistic situations where the working documents are written in English (with pain of going in the trash because French can not be validated in any case), while the meetings where the mentioned documents are examined are cheerfully held in French, led by a CEO , who is struggling to write an e-mail in English … But his American assistant is in charge!

More than ever, a kind of French-English sabir is essential in companies, right from the boss, transformed into the CEO (Chief executive officer) to the last junior to arrive, at the end of a very successful talent acquisition campaign. . Without a doubt, appointed digital or communication employee, then affiliated with the Mkt / Comm department (marketing / communication), after a couple of weeks of onboarding characterized by a weekend of team building …

Words from start-ups

“A language must be a reflection of its time,” puts Jeanne Bordeau, president of the Institute for Quality of Expression and a specialist in corporate language, in perspective. “Today, the business vocabulary is largely inspired by words from start-ups and new technologies.” Suffixes straight out of technology are logical in advance: Foodtech, edtech, insurtech should not hold more secrets for you, as little as the ecosystem or eco-design, or even cybersecurity – fun prefix reminiscent of the 1950s and cybernetics. As for e-reputation, millennials – the thirties coveted by companies – were born with it. In any case, beware of those who do not master the jargon: they will be considered inadequate corporate, as Samantha Bailly reminds us in her book “Stagiaires. The Survival Guide” (Larousse).

This avalanche of Franglais, mixed with high-tech connotations, also leads to a true semantic distortion, according to the terms that flourish online or orally. Most often due to a too literal translation from English. “In the TGV, when the young employee on board says to me ‘I’m getting rid of you,’ I ask her if she intends to throw me out the window, ” Jeanne Bordeau protests. offers to “redeem you” when you’re on the verge of not redeeming what she … something…

Artificial intelligence to the rescue of grammar

The intransitive, one of the basic rules of the French language, is particularly abused. Social networks oblige, we no longer share our impressions, images or thoughts: The terrible “I share you” has taken over in violation of grammatical rules. “Since we always want to go faster, the connecting words have also disappeared,” Jeanne Bordeau continues. “Thus”, “despite”, “though” or “however” have succumbed to the “at once” used in all sauces.

Oddly enough, it may be artificial intelligence and other chatbots that will save our grammar. “The robots say hello to us, are polite and end their conversations with courtesy,” notes Jeanne Bordeau. “It is possible that the oral language is thereby enlarged again …” A kind of amplified language, in a way …

Which phrase annoys you the most?

Martin, 25, HR student : “Disruptive” … used incorrectly and profoundly, even in pubs! Valérie, 53, editor: “Manager, manager …” What a horror! Bénédicte, 60, Executive Assistant : “I’m leaving you, I’ll call at 11”, generally pronounced by people who look very important and call their wives. Jean-Michel, 57, department manager : “The processes”, “the company’s DNA” and everything that ends in a tick: problematic, thematic …

Mathias, 36, consultant “It crosses all the boxes …”. No, in fact, it does not tick at all. Armelle, 41, product manager : “Full speed ahead” and “bullshit project”, one sometimes leads to the other! Karine, 52, decorator “I’m taking the lead if you do not mind!” “What’s next?

Small encyclopedia “made in company”

  • Overbooked : overwhelmed, overloaded with work.
  • Call : telephone calls.
  • Conf. calls : conference calls involving multiple people.
  • workshop : literally a workshop. Refers to a work meeting.
  • Team : hold.
  • bottoms Up : form of leadership (or reflection) that starts from the field to go to the higher hierarchical levels.
  • On boarding : literally “boarding”. Refers to the period of integration in a company.
  • Deadline : deadline, deadline.
  • Pres’: presentation, most often made using a PPT (Powerpoint) including many slides (literally slides, by extension of the presentation page).
  • talent acquisition : today denotes recruitment.
  • Pitch : concise and powerful presentation.
  • Lab : laboratory, refers to a place generally dedicated to new technologies, sometimes hosting start-ups.
  • Hackathons : event, sometimes in the form of a competition that brings together several professions with the aim of innovating in a collaborative way.
  • Customer centered : literally customer-centric, focusing on their needs.
  • To do : shortening the to-do list, list of things to do.
  • Global player : literally world player. Refers to globalized companies that have markets and offices around the world.

Leave a Comment